Sylvia Plath (1932-1963) -
Bibliography of Translations

Albanian Translations
Chinese Translations
Czech Translations
Dutch Translations
French Translations
German Translations (on a separate page)
Greek Translations
Hungarian Translations
Italian Translations (on a separate page)
Macedonian Translations
Polish Translations
Portuguese Translations
Spanish Translations
Swedish Translations

Albanian Translations
- various poems have been translated by Arben Dedja, Idlir Azizi and Ukzenel Buçpapaj and published in literary magazines
or newspapers but no book of Plath's poetry has been published yet.
top of page

Chinese Translations
- various poems have been translated by Fan Jinghua,Zhao Yiheng,and Zhang
Fangling and others, they have been included in anthologies of contemporary poetry but no book of Plath's poetry has been published.
- The Bell Jar
Translated by Yan Weiming
- Beifang Wenyi Press,1990,ISBN 7-5317-0346-7
- Ted Hughes: Birthday Letters
Translated by Zhang Ziqing
- Nanking Yilin Press,2000,ISBN 7-80657-118-3
top of page

Czech Translations
- Ariel
Translated by Jan Zábrana. 43 poems (besides standard Ariel collection also Lesbos, Mary's song, The swarm) with a biographical study.
- Praha: Mladá fronta 1984, 128 p.
- Pod sklen~en ým zvonem (The Bell Jar)
Translated by Tomás Hrách
- Praha : Argo 1996, 212 p.
- Josef Viewegh: Sebevra~zda a literatura (Suicide and literature).
- Brno: Psychological institute of the Acad. Sci. of the Czech Republic 1996
A study (dull and not successful) on the effect of psychic
diseases on the creativity (Ladislav Klíma, Stefan Zweig,
Jochem Klepper, Jack London, Cesare Pavese and Sylvia Plath).
top of page

Dutch Translations
- Sylvia Plath: Mijn uren zijn met schaduw gehuwd
Translated by Lucienne Stassaert. A selection of poems taken from the Collected Poems. Includes an afterword with information about Plath.
more information including
a translation of the poem "For a Fatherless Son".
- De glazen stolp (The Bell Jar)
- Utrecht/Antwerpen, Bruna, 1972, 200pp
- AP, Amsterdam, 1985
- Muntinga - A'dam, z. druk 1989, 244 p., Rainbow Pocketboek 76
- Brieven naar huis (Letters Home)
- De Arbeiderspers 1986, 550 pag., paperback
top of page

French Translations
Source: Bibliotheque Nationale d France
- Ariel
traduit de l'americain par Laure Verniere
- Paris: des Femmes 1978, ISBN 2-7210-0115-9, 94 pages
- Arbres d'hiver, précédé de La Traversée (Winter Trees, Crossing the Water)
traduit de l'americain par Françoise Morvan et Valérie Rouzeau, avec un préface de Sylvie Doizelet
- Gallimard, poche, 281 pages
- Ca ne fait rien ! (The It Doesn't Matter Suit)
ill. de Rotraut Susanne Berner
- Paris: Gallimard 1998, 55 pages
- Carnets intimes (Journals)
trad. de l'americain par Anouk Neuhoff
- Paris: la Table ronde 1991, 221 p., ISBN 2-7103-0499-6
- Paris: la Table ronde 1997, 221 p., COLLECTION: La petite vermillon, ISBN 2-7103-0770-7
- Journaux 1950-1962 (The Journals of Sylvia Plath 1950-1962)
trad. de l'americain par Christine Savinel
- Gallimard, 1999, broché, 481 pages
- Lettres aux siens (Letters Home)
correspondance 1950-1963
- La cloche de detresse (The Bell jar)
traduit de l'americain par Michel Persitz, note biographique par Lois Ames
- Paris: Denoel/Gonthier 1972, 272 p., COLLECTION: Femme
- Paris: Denoel 1977, 270 p., COLLECTION: Relire
- Paris: Gallimard 1987, COLLECTION: L'Imaginaire, 270 p.
pref. de Colette Aubry, ISBN: 2-07-071218-4
- Le Jour ou Mr Prescott est mort
trad.de l'americain par Catherine Nicolas
- Paris: la Table ronde , 1990, 249 p., ISBN: 2-7103-0439-2
- Paris: la Table ronde , 1995, 249 p., pref. de Ted Hughes
Trad. des nouvelles publiees dans : "Johnny Panic and the Bible of dreams"
- L'histoire qu'on lit au bord du lit (The bed book)
trad. en vers francais par Beatrice Vierne; avec des dessins de Rotraut Susanne Berner
- Montpellier: Anatolia 1997, Non pagine [43] p. ill. en coul., ISBN 2-268-02677-9
- Monaco: le Rocher 1997, Non pagine [43] p. ill. en coul., ISBN 2-268-02677-9
- Trois Femmes
- Sylvie Doizelet: La terre des morts est lointaine sylvia plath
- Valerié Rouzeau: Sylvia Plath - Un galop infatigable
- Jean-Michel Place 2003, broché, 122 pages, ISBN 2-858-93685-4
- Taina Tuhkunen-Couzic: Sylvia Plath : Une écriture embryonnaire (Sylvia Plath : Embryonic writing)
Taina has also published four articles on Plath in French.
top of page

Greek Translations
sorry about not using proper Greek characters, thanks to Kostas
- Poiimata (Poems)
transl. by Katerina and Eleni Iliopoulou
- pub. by Kedros, 2003, 150 pages (this must be a selection of poems, not the complete poems)
- To gialinos kodon (The Bell Jar)
transl. by Gianna Nikolitsa
- I Kouzina tis kirias Tseri (Mrs Cherry's Kitchen)
transl. by Giogros Fotiadis
- pub. by Metaixmio, 2003, 40 pages
- To kostoumi den me mellei (The It-Doesn't-Matter Suit)
transl. by Katerina Aggelaki – Rouk
- pub. by Patakis, 1996, 45 pages
- O Gero Panikos kai i Biblos ton oneiron (Johnny Panic and the Bible of Dreams)
transl. by Giannis Zervas
- pub. by Agra, 2002, 62 pages
top of page

Hungarian Translations
thanks to Bea Baros and Borostyán Miklós
- Naplók (Journals)
- Megjelenés [Budapest] : Pesti Szalon , cop. 1994 [Dunaújváros] : Dunaújvárosi Ny.
- Az ötvenkilencedik medve (Johnny Panic and the Bible of Dreams)
- Megjelenés [Budapest] : Saxum , cop. 1996 Kalocsa : Kaloprint
- Az üvegbura : regény (The Bell Jar)
- Megjelenés Budapest : Európa , 1997, cop. 1971 Szekszárd : Szekszárdi Ny.
- Zúzódás : Válogatott versek (Selected Poems)
- Megjelenés Budapest : Európa , 1978 Gyoma : Kner Ny.
- Sylvia Plath versei (Sylvia Plath: Collected Poems)
- Megjelenés Budapest : Európa Könyvkiadó, 2002, Szekszárd, Szekszárdi Nyomda
top of page

Macedonian Translations
- Silvija Plat: Izbor pesni (Sylvia Plath, Selected Poems)
(35 poems written between 1956 and 1963, including play in verse
Three Women)
Translated by Kristina Zimbakova (kriszimb@hotmail.com).
top of page

Polish Translations
- Upiorny Ja`s i biblia sn`ow
- Poznan: zysk i s-ka 1995, ISBN 83-86530-76-6
Transl. by : Tomasz Biero`n, Marek Obarski, Teresa Truszkowska
(first two parts of Johnny Panic... Faber&Faber 1977 edition
keeping to the title of the whole book)
- Po`sró
- Poznan: zysk i s-ka 1996, ISBN 83-7150-080-7
Transl. by: Tomasz Biero`n, Teresa Truszkowska
(the remaining two parts of the above book under the title of the
"Among the bumblebees" story)
- Szklany klosz (The Bell Jar)
- Warsaw: Spo/ldzielnia Wydawniczja "Czytelnik" 1975
- Warsaw: 1995, ISBN 83-86530-69-30
Transl. by: Mira Micha/lowska
- Ariel
- Poznan: zysk i s-ka 1996,ISBN 83-7150-110-2
Transl. by: Maria Korusiewicz
top of page

Portuguese Translations
source: Elson Froes
- SYLVIA PLATH - POEMAS
- Mendonça, Ed. Iluminuras, Brazil, 1991
antology translated by Rodrigo Garcia Lopes and Maurício Arruda
- PELA ÁGUA (Crossing the Water)
- Ed. Paisagem, Brazil
- Ed. Assírio e Alvim, Portugal
- O TERNO TANTO FAZ QUANTO TANTO FEZ (The It Doesn’t Matter Suit)
- ZÉ SUSTO E A BÍBLIA DOS SONHOS (Johnny Panic and the Bible of Dreams)
- A REDOMA DE CRISTAL (The Bell Jar)
- Ed. Artenova, Brazil, 1971
translated by Maria Luíza Nogueira
- A REDOMA DE VIDRO (The Bell Jar)
translated by Lya Luft
- A CAMPANULA DE VIDRO (The Bell Jar)
- Ed. Assírio e Alvim, Portugal
anthologized poetry:
- QUINGUMBO - Nova poesia norte-americana (new north american poetry)
organized by Kerry Shawn Keys
- Ed. Escrita, Brazil, 1980, p. 199 to 213 6 poems
- ANTOLOGIA DA NOVA POESIA NORTE-AMERICANA
selected and translated by Jorge Wanderley
- Civilização Brasileira, Brazil, 1992, p. 275 to 281
- NOVOS ESTUDOS CEBRAP (review, issue 28)
contains fifteen poems and notes translated by Vinicius Dantas
- Ed. Cebrap, Brazil, october, 1990, p. 179 to 198
- LETRAS EM TRADUZÍO (antologia de poemas traduzidos)
paperback from the poetry translation course, Depto. de Letras da Pontificia Universidade Catolica do Rio de Janeiro
- Ed. Gr?fica da PUC-Rio, Brazil, 1994, p. 16 to 31.
other:
- AMARGA FAMA - UMA BIOGRAFIA DE SYLVIA PLATH (Bitter Fame - The life of Sylvia Plath, by Anne Stevenson)
Translated by Lya Luft
- Editora Rocco, Brazil, 1992
- Portuguese poems online (local page)
top of page

Spanish Translations
- ARIEL
- Madrid: Ed. Hiperión 1989, 1997 ISBN: 84-7517-148-6
Traducción y notas de Ramón Buenaventura.
"Esta edición bilingüe de Ariel pone por primera vez al alcance de los
lectores hispanohablantes el libro que, según todos los entendidos de
ambos
lados del Atlántico, constituye la obra maestra de Sylvia Plath."
- CARTAS A MI MADRE (Letters Home)
- Diarios (Journals)
Transl. by: José Luis López Muñoz
- EL LIBRO DE LAS CAMAS
- ESPASA CALPE, S.A., 1988 ISBN: 84-239-2859-4
- EL PAQUETE SORPRESA
- SM EDICIONES 1997 ISBN: 84-348-5272-1
- Johnny Panic y la Biblia de los Sueños
- Alianza ed., 298 p., 1995, ISBN 84-206-3282-1
Transl. by: José Luis López Muñoz
- LA CAMPANA DE CRISTAL (The Bell Jar)
- ESPASA CALPE, S.A., 1995 ISBN: 84-239-9123-7
- La ira del águila (Short Stories)
- México: Joan Boldó i Climent, Editores y Universidad Autónoma de Zacatecas. 1987.
(Short stories: Iniciación, Superman y el traje nuevo de Paula Brown,
Muchacho de piedra con delfín, Sobre el recodo, Johnny Panic y la
Biblia de
los sueños, Las hijas de la calle Blosoom, El oso número 59, El águila
de
quince dólares, Día de éxito, Madres.)
- SOY VERTICAL. PERO PREFERIRIA SER HORIZONTAL
- Wisker, Gina: Sylvia Plath.Guía para jóvenes
- Salamanca: Lóguez, 2002, Ilustraciones de Steve Coots. Traducción de Alberto Jiménez Rioja.
Centrándose en Papaíto, La campana de cristal y en sus Diarios, analiza el trasfondo, los temas, las imágenes y las técnicas que los unifican.
- Wagner-Martin, Linda: Sylvia Plath - Bolsillo
- See an article by Lisa Liibbe Lara on Sylvia Plath.
- a page with some Spanish translations of Plath
top of page

Swedish Translations
- Dagböcker och anteckningar 1950-1962 / Sylvia Plath (The Journals of Sylvia Plath, unabridged version)
- Stockholm : Norstedt: Trevi, 2003, 863 pages, ISBN: 91-1-300936-2
translated into Swedish by Rebecca Alsberg
- Glaskupan (The Bell Jar)
Translated by Christina Liljencrantz
(This translation has been published several times, the latest one in
1999)
- Det-spelar-ingen-roll-kostymen (The it-doesn't-matter suit)
- Stockholm: Norstedt, 1996, ISBN: 91-1-960252-9
Translated by Svante Weyler, illustrated by Rotraut Susanne Berner
(Same illustrator as for the German edition)
- Johnny Panicoch drömbibeln: noveller och annan prosa (Johnny Panic and the bible of dreams)
- Stockholm: Trevi, 1981, ISBN: 91-7160-519-3
Translated by Margareta Tegnemark
- Brev hem : i urval : korrespondens 1955-1963 (Letters home : correspondence 1950-1963)
- Stockholm: Trevi, 1977, ISBN: 91-7160-342-5
Translated by Berit Skogsberg
- Dikter (poems from Ariel, The Colossus, Crossing the Water and Winter Trees)
- Stockholm: Trevi, 1975, ISBN: 91-7160-174-0
Translated and interpreted by Siv Arb
- Sängboken (The Bed Book)
- Stockholm: Bonnier, 1977, ISBN: 91-0-041818-8
Translated by Britt G. Hallqvist
top of page

Last Modified: 16 April 2007 Anja Beckmann